-
1 Institute of Contemporary Arts
Образование: (the) Институт современного искусстваУниверсальный англо-русский словарь > Institute of Contemporary Arts
-
2 (the) Institute of Contemporary Arts
Образование: Институт современного искусстваУниверсальный англо-русский словарь > (the) Institute of Contemporary Arts
-
3 Power Institute of Fine Arts
Пауэровский институт искусств (создан при Сиднейском университете по инициативе д-ра Пауэра; состоит из 3-х отделений: отделения искусств Пауэра {Power Department of Fine Arts} – собственно учебного отделения, в программу кот. входят искусствоведение и история искусства, особ. современного, Пауэровской библиотеки современного искусства {Power Library of Contemporary Art}, кот. специализируется по литературе по искусству ХХ в., и Пауэровской галереи современного искусства {Power Gallery of Contemporary Art}, где собраны произведения современного искусства; Пауэр – художник-кубист, оставивший большую часть своего состояния университету)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Power Institute of Fine Arts
-
4 PICA
1) Компьютерная техника: Parallel Integrated Chip Assembly, Perl Installation And Configuration Agent2) Медицина: Posterior Inferior Cerebellar Artery3) Военный термин: primary inventory control activity4) Химия: (reagent) tetrabutylammoniumphosphate5) Сокращение: Pacific Institute of Culinary Arts ( British Columbia, Canada), Pacific Islanders' Cultural Association, Picatinny Arsenal, Picosecond Imaging Circuit Analysis, Plum Island Community Airfield, Inc (Massachusetts, USA), Polymerization-Induced Colloid Aggregation, Porch Index Communication Abilities, Portland Institute for Contemporary Art, Power Industry Computer Applications (Conference), Perth Institute of Contemporary Arts (Western Australia), Preliminary Inventory Control Activity, Primary Inventory Control Activity/Agent, Prime Interest/Coordinating/Action, Procedures for Inventory Control Afloat, Professional Investigating & Consulting Agency, Inc. (Tampa, FL), Programa de Investigacion de Cultivos Andinos (Peru), Project Interface Control Agreement6) Вычислительная техника: Platform-Independent Cryptography API7) Банковское дело: Корпорация частных инвестиций для стран Азии (Private Investment Corporation for Asia)9) Инвестиции: Private Investment Corporation for Asia10) Общественная организация: Peace through Interamerican Community Action11) Международная торговля: Private Investment Company For Asia -
5 pica
1) Компьютерная техника: Parallel Integrated Chip Assembly, Perl Installation And Configuration Agent2) Медицина: Posterior Inferior Cerebellar Artery3) Военный термин: primary inventory control activity4) Химия: (reagent) tetrabutylammoniumphosphate5) Сокращение: Pacific Institute of Culinary Arts ( British Columbia, Canada), Pacific Islanders' Cultural Association, Picatinny Arsenal, Picosecond Imaging Circuit Analysis, Plum Island Community Airfield, Inc (Massachusetts, USA), Polymerization-Induced Colloid Aggregation, Porch Index Communication Abilities, Portland Institute for Contemporary Art, Power Industry Computer Applications (Conference), Perth Institute of Contemporary Arts (Western Australia), Preliminary Inventory Control Activity, Primary Inventory Control Activity/Agent, Prime Interest/Coordinating/Action, Procedures for Inventory Control Afloat, Professional Investigating & Consulting Agency, Inc. (Tampa, FL), Programa de Investigacion de Cultivos Andinos (Peru), Project Interface Control Agreement6) Вычислительная техника: Platform-Independent Cryptography API7) Банковское дело: Корпорация частных инвестиций для стран Азии (Private Investment Corporation for Asia)9) Инвестиции: Private Investment Corporation for Asia10) Общественная организация: Peace through Interamerican Community Action11) Международная торговля: Private Investment Company For Asia -
6 ICA
1) Общая лексика: Immigration and Checkpoint Authority-Управление иммиграции и пограничного контроля (Сингапур), In Country Audit, ignition-capable apparatus2) Компьютерная техника: Intelligent Computing Architecture3) Медицина: internal carotid artery4) Американизм: Independent Contracting Agent5) Военный термин: Independent Cost Analysis, Integrated Control Architecture, Intelligence Center Atlantic, individual combat actions, intelligence collection area, interagency communications agency, investigative and corrective action, item change analysis6) Техника: indole-3-carboxylic acid, interapplication communications architecture, intracavity absorption7) Юридический термин: I Check All, Iowa Code Annotated8) Бухгалтерия: International Congress of Accountants, Международный конгресс бухгалтеров (International Congress of Accountants)9) Лингвистика: Independent Contractor Agreement10) Сокращение: Industrial Co-operation Agreement, Institute of Contemporary Arts, International Communication Agency, International Communications Agency, International Cooperative Alliance, International Council on Archives, Intelligent Communications Adapter, Inter-application Communications Architecture, International Cocoa Agreement, International Coffee Agreement, International Commodity Agreement, International Cooperation Administration11) Университет: Interuniversity Conference Of Agriculture12) Электроника: Independent Component Analysis, Isotropically Conductive Adhesive13) Вычислительная техника: Independent Computing Architecture, Integrated Communications Architecture, Intelligent Communication Adapter, Interapplications Communications Architecture, immediate constituent analyzer, Intelligent Communication Adapter (Banyan, VINES), Independent Computing Architecture (Cytrix, Windows, NT, ASP), Information Connection Architecture (SGI), Integrated Chameleon Architecture (SGML), International Communications Association (organization), алгоритм анализа по непосредственно составляющим, интерактивное коммуникационное средство14) Нефть: Intergas central Asia, Интергаз-центральная азия (название компании-оператора трубопровода Макат-Северный Кавказ)15) Иммунология: islet cell antibodies16) Космонавтика: International Cartographic Association17) Банковское дело: Interbank Card Association Number18) Воздухоплавание: Initial Cruise Altitude19) Фирменный знак: Indigenous Communications Australia, Intellectual Capital Associates20) Реклама: Международная коммуникационная ассоциация21) Деловая лексика: Independent Crane Advisor22) Образование: Internet Classroom Assistant23) Сетевые технологии: Intelligent Console Architecture, International Communications Association, interapplication communication architecture, intercomputer adapter, Международная ассоциация связи, адаптер каналов связи, архитектура интеллектуальной консоли24) Химическое оружие: Independent cost analysis/assessment25) Интернет: Internet Commerce Association26) Расширение файла: Image Object Content Architecture Bitmap graphics file, Institute of Chartered Accountants, International Communication Association, Intra-application Communications Area, Icon archive (IoCA)27) Рыболовство: (Integrated Catch-at-age Analysis) сепарабельный последовательный популяционный анализ, основанный на интеграции дополнительной информации о запасе28) ООН: Institute of Cultural Affairs29) Общественная организация: Interstitial Cystitis Association30) НАСА: Integration Control Agreement31) Международная торговля: International Co-operative Alliance -
7 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс) -
8 San Diego
[ˏsændɪˊeɪgǝu] г. Сан-Диего, один из крупнейших городов штата Калифорния (с пригородами 2,5 млн.). Чистый, солнечный город, сверкающий белизной на фоне аквамаринового океана. Это образец Южной Калифорнии, жители Сан-Диего называют его раем. Все стремятся сюда, никто не хочет уезжать отсюда. Когда в аэрокосмической промышленности происходит спад и безработица увеличивается (уровень занятости в Сан-Диего всегда ниже, чем в среднем по стране), всё равно люди идут на менее оплачиваемую и менее престижную работу, лишь бы не уезжать отсюда. Город живёт прежде всего обслуживанием военных и военно-промышленных объектов (25% жителей). Военно-морской комплекс Сан-Диего включает крупнейшую на Западном побережье базу военно-морской авиации. На втором месте — промышленность, производящая аэрокосмическое оборудование и ракеты. На третьем туризм, на четвёртом — сельское хозяйство. Это крупнейший в мире район выращивания авокадо ( аллигаторова груша). Залив был открыт в 1542 португальским мореплавателем Родригесом Кабрильо [Cabrillo], получившим известность как «Колумб Калифорнии». Сан-Диего, основанный испанцами в 1769, — самое старое поселение в Калифорнии, среди его первых поселенцев был легендарный францисканец Фрэй ( Джуниперо) Серра [*Serra, Junipero], основавший 9 миссий, связанных дорогой, известной как Камино-Реаль [*Camino Real]. Житель: сандиегец [San Diegan]. Залив: Сан-Диего [*San Diego Bay]. Районы, улицы, площади: Старая городская площадь [Old Town Plaza], Бальбоа-Парк [Balboa Park]. Комплексы, монументы, памятники: Национальный памятник «Кабрильо» [Cabrillo National Monument]. Музеи, памятные места: Исторический музей Сан-Диего [San Diego Historical Museum], дом испанского коменданта Хосе Эстудильо [Casa de Estudillo], Музей естественной истории [Museum of Natural History], Морской музей [Maritime Museum], Институт океанографии Скриппса [Scripps Institute of Oceanography]. Художественные музеи, выставки: Художественная галерея Тимкена [Timken Art Gallery], Галерея изобразительных искусств [Fine Arts Gallery], Музей современного искусства Ла-Джолла [La Jolla Museum of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Старый театр «Глобус» [Old Globe Theater], «Мандевилл-Сентер» [Mandeville Center], Театр «Маркиз» [Marquis Public Theater], Театр «Коронадо» [Coronado Playhouse], Симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Symphony], Оперный театр Сан-Диего [San Diego Opera Company], Балет Сан-Диего [Ballet Society of San Diego], Молодёжный симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Youth Symphony]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийский университет ( отделение в Сан-Диего) [University of California at San Diego], Университет Сан-Диего [University of San Diego], колледж Пойнт-Лома [Point Loma College]. Периодические издания: «Ивнинг трибюн» [‘Evening Tribune’], «Юнион» [‘Union’]. Парки, зоопарки, аквариумы, пляжи: Шелтер-Айленд [Shelter Island], курорт Харбор-Айленд [Harbor Island], парк Мишн-Бэй [Mission Bay], океанариум «Мир моря» [Sea World], зоопарк Сан-Диего [San Diego Zoo]. Спорт: Открытый чемпионат по гольфу им. Энди Уильямса [Andy Williams San Diego Open Golf Tournament], соревнования по регби [Rugby Tournament]. Отели: «Литл-Америка Уэстгейт» [‘Little America Westgate’], «Межконтинентальный» [‘Intercontinental’]. Рестораны: «Звезда Энтони» [‘Anthony’s Star of the Sea Room’]. Достопримечательности: кладбище Эль Кампо Санто [El Campo Santo], рыбацкий посёлок [Seaport Village], набережная-причал [Embarcadero], обзорная площадка для наблюдения за китами [Whale Point], морские пещеры [Sea Caves], сосновый заповедник Торрей [Torrey Pines State Reserve]. Фестивали, праздники: Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival], Ежегодное родео в Кэмп-Пенделтоне [Annual Camp Pendleton Rodeo], неделя под девизом «Боже, благослови Америку» [God Bless America Week], фестиваль джаза [Jazz Festival], День независимости Мексики [Mexican Independence Day], конкурсы музыкантов, играющих на скрипках и банджо [Fiddle and Banjo Contests]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Diego
См. также в других словарях:
Institute of Contemporary Arts — infobox London museum name= Institute of Contemporary Arts established= 1947 location= Main (public) entrance on The Mall, London SW1, England is shown above. Offices and postal address are situated at 12 Carlton House Terrace. director= Ekow… … Wikipedia
Institute of Contemporary Arts — Ne doit pas être confondu avec Institute of Contemporary Art (Philadelphie). Institute of Contemporary Art Informations géographiques … Wikipédia en Français
Institute of Contemporary Arts — Das ICA in London Das Institute of Contemporary Arts (ICA) ist ein seit 1947 in London ansässiges bedeutendes Zentrum mit einer Kunsthalle zur Präsentation von Wechselausstellungen. Bei der Programmplanung werden besonders zeitgenössische Werke… … Deutsch Wikipedia
Institute of Contemporary Arts (Londres) — Institute of Contemporary Arts Ne doit pas être confondu avec Institute of Contemporary Art (Philadelphie). Institute of Contemporary Art … Wikipédia en Français
Institute of Contemporary Arts Singapore — Located in Singapore and established by LASALLE College of the Arts, the Institute of Contemporary Arts Singapore is devoted to the exhibition and research of international and Asian contemporary art. Through its exhibition programme at its… … Wikipedia
Wattis Institute for Contemporary Arts — The Wattis Institute for Contemporary Arts is a contemporary art center in San Francisco, California, United States and part of the California College of the Arts.It was established in 1998 and serves as a forum for the presentation and… … Wikipedia
Perth Institute of Contemporary Arts — (PICA) is Western Australia s premiere contemporary visual and performance arts venue. Housed in iconic heritage buildings at 53 James Street, Perth, PICA serves to promote contemporary arts in Western Australia. The building, which dates from… … Wikipedia
Perth Institute of Contemporary Arts — Das Perth Institute of Contemporary Arts (PICA) ist ein 1991 eröffnetes Kulturzentrum im australischen Bundesstaat Western Australia. Im PICA finden Ausstellungen zeitgenössischer Kunst und Aufführungen der darstellenden Künste statt. Das PICA… … Deutsch Wikipedia
(the) Institute of Contemporary Arts — the Institute of Contemporary Arts [the Institute of Contemporary Arts] ; » ↑ICA … Useful english dictionary
Institute of Contemporary Arts — ➡ ICA. * * * … Universalium
Institute of Contemporary Art — my refer to:* Institute of Contemporary Art, Boston * Institute of Contemporary Art, Philadelphia * Institute of Contemporary Arts in London … Wikipedia